"He's got a tough road to hoe." No, he doesn't. Who ever heard of hoeing a road anyway? That's plain nonsense.
The intended meaning of this phrase is that there's a tough road ahead. That's probably where the incorrect "road" part comes into play.
Its origin, I believe, dates back decades and refers to workers in the cotton fields of the South who found working those fields to be very difficult.
Next time you want to use this phrase, please use the correct form which is "row to hoe."
You wouldn't use the other version unless you truly were hoeing the road or there was a hoe (or "ho") in the road, but that's a subject for another day -- actually, it's probably a subject for a completely different blog. Yikes!
Saturday, September 26, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment